A Bíblia contém exatamente 1189 capítulos, no antigo testamento consta 929 capítulos, seguido de 260 capítulos do novo testamento. Esses dados são mais difíceis de variar entre as bíblias dos protestantes, já a bíblia católica que tem 7 livros a mais ela contém 1.
substantivo masculino Subdivisão de artigo, parágrafo etc.; verseto: os versículos da Bíblia.
Por exemplo, verifico que na obra de Bento XVI Jesus de Nazaré (Lisboa, A Esfera dos Livros, 2007) se usam parênteses com as referências do livro, do capítulo e do(s) versículo(s) donde a citação provém; p. ex. (idem, p. 222; Mt = «Evangelho de São Mateus», 9 = «capítulo 9», 38= «versículo 38»):
Faça a citação. Prossiga colocando o nome do livro, o capítulo e os versículos. Exemplo: "O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido" (BÍBLIA, Provérbios, 12, 1).
Para melhor compreensão ou até mesmo para fazer citações bíblicas, utilizamos alguns sinais de pontuação.
BÍBLIA – Bíblia de Jerusalém. São Paulo: Paulus, 2002. CONCÍLIO VATICANO II – Compêndio do Vaticano II: constituições, decretos e declarações. Petrópolis: Vozes, 1968.
O nome da Bíblia deve aparecer em Negrito, seguido do nome da cidade, publicação e editora, além das páginas citadas. Um exemplo: “BÍBLIA, A. T. Provérbios. In BÍBLIA.
Os exegetas apontam que o grande diferencial da Bíblia de Jerusalém é que, além da tradução dos originais do hebraico, aramaico e grego, existe a contextualização histórica, dentro do ambiente físico, ambiental e cultural relativo à época em que cada livro foi escrito.
A King James Fiel é a melhor tradução da Bíblia, em relação às traduções modernas, pela precisão na tradução. Os tradutores da BKJ observaram os valores literais do grego e transmitiram um significado mais fiel e relevante.
A NVT é excelente, e hoje é a Bíblia que mais leio e uso para pregações. Assim como a NVI, a NVT buscou trazer uma linguagem moderna e atualizada, sem fugir do texto original. A diferença é que uma linguagem atualizada da década de 90, no caso da NVI, não deixa de ser uma linguagem do século passado, não é mesmo?
A Bíblia tem sido traduzida em muitos idiomas a partir do hebraico e do grego. A primeira tradução da Bíblia hebraica foi para o grego, a Septuaginta (LXX), que mais tarde se tornou o textus receptus do Antigo Testamento na Igreja e na base do seu cânon.
Nesse caso, recomendo ou a marxista Bíblia Pastoral (BEP) ou a protestante Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH), na versão Bíblia de Estudo. Cuidado ao comprar: as Bíblias de Jerusalém (BJ), Peregrino (BP) e Pastoral (BEP), são vendidas em diversos tamanhos e formatos, mas é sempre a mesma Bíblia.