Traduções da Bíblia Sagrada atuais que usam o Texto Crítico como base são: NVI (Nova Versão Internacional), ARA (Almeida Revista e Atualizada), KJA (King James Atualizada – que não é uma versão oficial do rei James em inglês, só pegaram o nome “emprestado”), NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje), NAA (Nova Almeida ...
A Nova Tradução na Linguagem de Hoje, abreviadamente chamada NTLH, é uma tradução da Bíblia em linguagem moderna e inteligível em Língua Portuguesa. Foi lançada no ano 2000 pela Sociedade Bíblica do Brasil.
A Nova Versão Transformadora (NVT) eliminou palavras em desuso para traduzir a mensagem bíblica para o leitor contemporâneo. ... “No princípio, aquele que é a Palavra já existia.
É importante você separar horários exclusivos para leitura, estudo e reflexão da Bíblia Sagrada, além de um local adequado que te possibilite mais concentração. Assim entenderá melhor, terá um tempo para fazer uma pesquisa e, se concentrando na leitura, vai decorar melhor os textos.
Os primeiros livros foram criados pelo povo sumério, quando este começou a escrever em tabletes de argila, por volta do ano 3.