Taystee (Danielle Brooks) A personagem passou a temporada final deprimida e tentou, inclusive, o suicídio. Taystee terminou a série usando seu tempo na prisão para ajudar outras detentas.
Ele foi baleado e morto por alguém da equipe da SWAT por engano, e estamos sinceramente felizes por ele ter ido embora. Tudo o que ele fez foi causar dor e sofrimento dentro da prisão, e nós nunca o perdoaremos pela maneira que ele tão alegremente abusou da Red.
Elas vivem um romance intenso, mas que acaba 10 anos antes do início da série. Já com a vida novamente estável e noiva de Larry Bloom (Jason Biggs), a polícia federal descobre que Piper fez parte de um esquema de transporte internacional de drogas e precisa cumprir pena de 15 meses em uma prisão federal feminina.
Especial 'Orange is The New Black': Resumo da 5ª temporada Após a morte de Poussey, as detentas de Litchfield iniciam uma rebelião. Daya atira no guarda Thomas Humphrey, que é salvo por Sophia.
Na segurança máxima, duas irmãs, Carol e Barbara, vivem uma guerra entre si, envolvendo quase todas as outras detentas. Quando Piper consegue permissão para organizar jogos de Kickball na prisão, Carol e Barbara armam suas gangues para um conflito fatal. O plano falha, e no fim só as duas morrem.
Ele amarra e tortura Red, Piper, Alex e outras. Frieda consegue detê-lo usando um dardo com veneno. Em uma retomada violenta, guardas invadem a prisão e atiram para matar. Um dos tiros acerta e mata Piscatella.
A tradução direta de Orange Is the New Black fica Laranja É o Novo Preto, uma conexão entre o mundo atrás dos muros e grades com a indústria da moda.
Nos EUA, o uniforme dos presidiários é laranja (orange); portanto, Piper acaba tendo de trocar todo aquele mundo maravilhoso de uma socialite por uma uniforme laranja.
Acho que agora o nome da série de TV passa a fazer sentido, não é? Em suma, em Orange Is The New Black temos uma brincadeira com o fato de que o laranja (da cor do macacão das detentas) ser a cor do momento. Uma tradução para o nome da série seria, portanto, “O laranja está na moda”.
Resposta: Desculpe pelo erro. Sendo assim, se eu não me engano, nesse sistema estão incluídos, os EUA, o Canadá, o Alaska, o México e o Havaí.
Você pode escolher a aparência do app Relógio e como ele mostra as horas....Mudar a exibição do relógio
Para informar as horas em inglês usa-se o “it is” ou “it's” e os números correspondentes (da hora e dos minutos): Exemplos: 4:35 – It is four thirty-five. 7:20 – It is seven twenty.
8:00 – It's eight o'clock! 2:00 – It's two o'clock! “Past”: usado para minutos antes do 30. 7:20 – It's twenty past seven!
- So it's time to go (Então está na hora de irmos). O'Clock é a expressão usada para substituir o nosso “em ponto”. É relevante lembrar que essa expressão em inglês só é usada para horas cheias, logo você não poder falar “onze e meia em ponto”, somente “11 am o'clock”.
Forty-seven minutes past six a.m. Forty-seven past six a.m. Thirteen minutes to seven a.m. Six forty-seven a.m.