Estrangeirismos são palavras e expressões de línguas estrangeiras, usadas em nosso cotidiano. ... O estrangeirismo revigora e enriquece a língua. O seu uso correto e adequado deixa o texto claro e objetivo.
O uso dos estrangeirismos tornou-se comum na língua portuguesa trazendo novos vocábulos, assim como a influência da globalização, ideologia e o multiculturalismo para novas discussões. O português recebe vocábulos como resultado das relações políticas, culturais e comerciais com outros países.
Os pontos positivos é que mudando algumas palavras para língua estrangeira ampliamos os nossos idiomas, conhecemos coisas que não sabíamos assim é um jeito novo de aprender, os pontos negativos são que nós estamos desvalorizando o português, de vez essas palavras ajudarem algumas pessoas, elas atrapalham principalmente ...
O estrangeirismo não descaracteriza a Língua Portuguesa, considera-se que a língua faz parte da cultura de um povo. As palavras e expressões do estrangeirismo inglês contribuem para aumentar o léxico do nosso idioma.
Muitas palavras já se tornaram comuns no cotidiano, algumas, inclusive, aportuguesadas, ou seja, a grafia e a pronúncia foram adaptadas para o português. ... É notável a influência do inglês na língua portuguesa. Mas é preciso atentar para a pronúncia das palavras, visto que as adaptamos para a fonética do português.
Atualmente podemos observar o uso cada vez mais frequente desses estrangeirismos, como fatores decorrentes da globalização e do grande avanço dos recursos tecnológicos. Entre eles destacam-se: design de moda, case, job, joint-ventures, show, deadline, entre outros.
Estrangeirismo na Língua Portuguesa
Os estrangeirismos, também conhecidos como perigrinismo ou barbarismo (termo que designa uma invasão), podem ser incorporados à nossa língua de duas maneiras, através do aportuguesamento ou utilizadas em sua grafia original. No aportuguesamento as palavras originais têm sua grafia adaptadas ao nosso idioma.
Essas palavras são introduzidas em nossa língua por diversos motivos, sejam eles fatores históricos, socioculturais e políticos, modismos ou avanços tecnológicos. As palavras estrangeiras geralmente passam por um processo de aportuguesamento fonológico e gráfico.
Resposta: A língua inglesa é algo fundamental, pois é a língua internacional, língua dos estudos, das viagens, dos negócios, a língua da comunicação com todo o mundo. Nós temos muito contato com os produtos e a cultura de outros países. falamos frequentemente palavras em ingles como: pen drive, cd,.....etc..
5 jeitos dinâmicos de valorizar a língua portuguesa na escola
As palavras aportuguesadas são aquelas de origem estrangeira que foram adaptadas às normas ortográficas da língua portuguesa.
Lista de palavras que já estão aportuguesadas
Há várias palavras estrangeiras que já têm sua grafia em Português, como: gangue (de gang), uísque (de whisky), recorde (de record) – ah, não pronuncie rÉcorde, pois o correto é reCORde, piquenique (de picnic). Por falar nisto, futebol deveria ser balípodo, pois esta é portuguesa com certeza.
É interessante ressaltar que, embora muitas palavras estrangeiras ainda não estejam aportuguesadas, elas sofreram modificações em sua pronúncia, atendendo os padrões da nossa língua.
Resposta. Resposta: foram aportuguesados, ou seja, sofreram adaptações gráficas para atenderem às necessidades dos falantes de Língua Portuguesa.
Esse é o nome dado à introdução de um termo ou expressão de origem inglesa em outra língua.