Na verdade, na intertextualidade você remete ao texto original, utilizando palavras ou frases que ajudam o leitor a identificar essa retomada. A interdiscursividade, por outro lado, pode ser explicada como: ... Nos textos em que ocorrem a interdiscursividade, os diálogos existentes entre os textos são intencionais.
O conceito de polifonia está intimamente relacionado com o de intertextualidade. Isso porque a intertextualidade é um recurso linguístico utilizado entre os textos. Nela, é possível observar o diálogo estabelecido entre os textos, ou seja, a referência entre eles.
A paródia é um recurso da intertextualidade. Ou seja, há uma referência a uma obra feita previamente. Esse recurso sempre usará a estrutura dessa obra anterior, mas a modificará em detalhes. Esses detalhes gerarão humor, uma vez que o objetivo da paródia é a comédia.
O termo “paródia”, derivado do grego (parodès) e significa “canto ou poesia semelhante à outra”. Trata-se de uma releitura cômica, geralmente envolvida por um caráter humorístico e irônico que altera o sentido original, criando assim, um novo.
Parodiado vem do verbo parodiar. O mesmo que: imitado, arremedado.
Paródia consiste na recriação de uma obra já existente, a partir de um ponto de vista predominantemente cômico. Além da comédia, a paródia também pode transmitir um teor crítico, irônico ou satírico sobre a obra parodiada, através de alterações no texto ou imagem do produto original, por exemplo.