Os trava-línguas são frases difíceis de pronunciar, formadas por muitas sílabas parecidas. Fazem parte do folclore brasileiro, sendo manifestações da cultura oral popular, transmitida de geração em geração. ... São memorizados e repetidos de forma rápida, tendo como objetivo a sua pronúncia clara, sem erros de articulação.
O Rato roeu a rica roupa do rei de Roma! A rainha raivosa rasgou o resto e depois resolveu remendar! Em rápido rapto, um rápido rato raptou três ratos sem deixar rastros. O sabiá não sabia que o sábio sabia que o sabiá não sabia assobiar.
Os trava-línguas mais difíceis da língua portuguesa têm em comum o fato de serem exemplares perfeitos da característica definitiva dessas frases: a reunião de palavras com fonemas muito similares. ... Em nosso idioma, existem aqueles que são verdadeiros testes de velocidade, precisão e entendimento do português.
Os trava-línguas são recursos linguísticos utilizados para ajudar as crianças a desenvolverem um vocabulário mais amplo. Além disso, essa ferramenta pode ser usada por adultos, pois colabora para uma melhor articulação das palavras, ou seja contribui para que as sílabas sejam pronunciadas de forma mais clara e correta.
O grande desafio é repetir as frases sem “travar”, com tropeços. A brincadeira, além de divertida para quem quer passar o tempo dando algumas risadas, auxilia na capacidade de domínio da pronúncia, uma vez que estes desafios também são exercícios.
Trava-língua é uma espécie de jogo verbal que consiste em dizer, com clareza e rapidez, versos ou frases com grande concentração de sílabas difíceis de pronunciar, ou de sílabas formadas com os mesmos sons, mas em ordem diferente.
Como os versos da cantiga popular mencionam “ninhos de mafagafinhos”, criou-se a ideia de que eles fossem pássaros. Na minha cabeça, agora, ficam essas aves imaginárias sibilando “quem amafagafar os mafagafinhos bom amafagafigador será”, como Dinho cantava no vídeo a seguir.
“Num ninho de mafagafos há sete mafagafinhos.
Significado de Mafagafo substantivo masculino [Gíria] Abrigo de malandros.
Uma das possíveis expressões pode ser: "Num ninho de mafagafos, seis mafagafinhos há; quem os desmafagafizar, bom desmafagafizador será". ... "Em cima daquele morro há um ninho de mafagafos com sete mafagafinhos dentro, quem desmagafinhar os sete mafagafinhos, um bom desmagafinhador será.".