Se ele não estiver na lista quando você clicar em Legendas/CC, siga estas instruções: Clique em Traduzir automaticamente. Selecione um idioma....Selecionar o idioma da legenda
Não existe formação específica para quem realiza tradução e legendagem. No entanto, como é importante que o profissional tenha domínio completo da língua portuguesa e de outro idioma, além do conhecimento de ferramentas específicas para sincronizar legenda e vídeo, o curso de Letras pode ser a melhor saída.
R$ 2.
Nenhum diploma é obrigatório para trabalhar na área Como a profissão não é regulamentada, qualquer um pode trabalhar, com ou sem diploma. Contudo, algumas faculdades podem ajudar a atuar na área, como Letras e a própria graduação em Tradução. Mesmo assim, qualquer faculdade pode ajudar na carreira de tradutor.
Para ser tradutor e intérprete, não basta conhecer o idioma estrangeiro. É importante ter um excelente domínio do português, ter uma formação na área e, no caso de traduções orais (simultâneas ou consecutivas), uma série de habilidades específicas, tais como alto poder de concentração e saber falar em público.
Como ser bem-sucedido como tradutor freelancer?
O tradutor freelancer profissional precisa ter um excelente domínio de seu idioma nativo e é por isso que as agências e empresas de tradução, muitas vezes, dão preferência a profissionais com graduação em áreas correlatas, especialmente em Letras, para preencher suas concorridas vagas.