2. O alfabeto letra por letra. As letras que estão de vermelho têm uma pronúncia diferente do português. O resto não difere da pronúncia brasileira.
Os números em francês
oe (œ) – soa como “eu”, os lábios na posição de dizer “ó”, tenta-se pronunciar o “e” aberto (“é” em português).
01) Não procure todas as palavras no dicionário Afinal, a primeira coisa que uma pessoa faz ao tentar ler em outra língua é procurar um bom dicionário para auxiliá-la durante a leitura. Porém, é exatamente esse o erro. Diferente do que você possa pensar, o dicionário vai atrasar a sua leitura, ao invés de auxiliá-la.
COMO ENTENDER O FRANCÊS FALADO
Francês é mais difícil que espanhol e italiano porque teve influência germânica (exemplo: chic vem do alemão schick). E o inglês é a amiga que se enturmou: somos mais suscetíveis a aprender a língua que está em todo lugar. Aprender a língua do Conde Drácula não é assim tão difícil.
As línguas mais parecidas com português
Outras diferenças – Espanhol/Português Na língua espanhola existe apenas o acento agudo, já na língua portuguesa existem também os acentos grave e circunflexo. Isso pode causar grandes confusões fonéticas e de pronúncia para hispano-falantes aprendendo o português.
Já o Brasil fala português porque nosso território foi colonizado pelos portugueses a partir de 1500. ... A língua portuguesa brasileira também sofreu influência das línguas tupis (indígena) e banto (africana). O tupi era a língua mais falada no Brasil até o século XVIII, quando o português foi imposto pela metrópole.