EQST

O Que Preciso Para Ser Intrprete De Lnguas?

O que é preciso para ser intérprete de línguas?

Para atuar como intérprete, o profissional deve ser fluente e dispor de pleno domínio da língua estrangeira escolhida, uma vez que na tradução oral não há tempo para fazer pesquisas e checar informações.

Como surgiu a profissão de intérprete de libras?

Durante várias décadas os intérpretes/tradutores de Língua Brasileira de Sinais, LIBRAS, tiveram sua formação baseada na experiência desenvolvida por familiares de surdos ou participantes de comunidades religiosas interessadas na causa.

Quais são as competências e habilidades que o profissional deve dominar em relação ao uso da Libras?

- Confiabilidade (sigilo profissional); - Discrição (estabelecer limites no seu envolvimento durante a atuação); - Fidelidade (interpretação deve ser fiel, sem alterar a informação mesmo que seja com a intenção de ajudar).

Quais as habilidades fundamentais requeridas num profissional intérprete da língua de sinais?

O intérprete deve ter: domínio da Língua de Sinais; conhecimento das implicações da surdez no desenvolvimento do indivíduo surdo; conhecimento da comunidade surda e convivência com ela; formação acadêmica, em curso de interpretação, reconhecido por órgão competente.

Que recursos são utilizados no caso da ausência de um tradutor intérprete de libras?

Outro recurso utilizado pelo profissional é a datilologia, que é um empréstimo da língua portuguesa, além de uso de imagens para representar os termos sem sinais.

Quais são as atribuições e o papel do intérprete educacional?

O intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação. ... O intérprete especialista para atuar na área da educação deverá ter um perfil para intermediar as relações entre os professores e os alunos, bem como, entre os colegas surdos e os colegas ouvintes.