Para ser tradutor e intérprete, não basta conhecer o idioma estrangeiro. É importante ter um excelente domínio do português, ter uma formação na área e, no caso de traduções orais (simultâneas ou consecutivas), uma série de habilidades específicas, tais como alto poder de concentração e saber falar em público.
Todas as pessoas podem ter seu sinal em Libras. Este sinal deve ser criado e é dado por um surdo, sendo antiético ser batizado por um ouvinte, pois o batismo faz parte da Cultura Surda. ...
Dentre os benefícios do Decreto 5626/05, destaca-se o resgate da educação como um bem social, fundamentado no direito de todos terem acesso a um ensino de qualidade, com a superação dos desafios que a diferença provoca, garantindo maiores possibilidades para enfrentar os desafios do mundo contemporâneo, conjugado ao ...
° 5.
Decreto 5.
DECRETO Nº 5.
Segundo Goldfeld (2002), a maior falha do Oralismo é ter um conceito muito simples da língua, utilizando apenas como um conjunto de regras abstratas que tem como única função a comunicação, para a autora: “é pelo processo de internalização de uma língua que se desenvolve o pensamento, a cognição da criança” (GOLDFELD, ...
São elas: Oralismo, Comunicação Total e Bilinguismo. De acordo com Goldfield (1997) o Oralismo ou filosofia oralista visa a integração da criança com surdez na comunidade de ouvintes, dando-lhe condições de desenvolver a língua oral (no caso do Brasil, o português).