Kun (君/くん) Mais casual, esse sufixo é geralmente usado para se dirigir à uma pessoa mais nova do sexo masculino. Também pode ser utilizado entre amigos e irmãos como forma de demonstração de afeto. É importante lembrar que é inadequado o uso do kun para se referir à pessoas mais velhas ou de grau hierárquico acima.
Chan é uma forma de tratamento típica do idioma japonês, utilizada quando há uma relação muito afetuosa entre duas pessoas. De modo literal, o sufixo chan pode ser traduzido como “queridinho”, “fofinho”, “amável” ou qualquer outra palavra no diminutivo. Por exemplo: oji-chan (vovôzinho) e inu-chan (cachorrinho).
Não tem um correspondente em português, mas poderia ser traduzido como “senhor” ou “senhora”. ちゃん (chan) = esse sufixo é usado normalmente com mulheres, e com pessoas mais novas. ... Assim, “Maria-chan” poderia ser traduzido como “Mariazinha”. くん (kun) = o kun é o correspondente masculino do chan.
O sufixo 先輩 (senpai) se usa com o nome de uma pessoa que estuda ou desenvolve o mesmo trabalho que eu,mas que começou antes e tem mais esperiência,ou seja,é "veterano". Quando o veterano fala com o novato,acrescenta ao nome do mesmo o sufixo:後輩 kōhai.
Sensei/Senpai-Sensei Nas artes marciais japonesas, sensei se refere a alguém que é o chefe de um dojo. Tal como acontece com senpai, sensei pode ser usado não apenas como um sufixo, mas também como um título autônomo.