Exemplos de trava-línguas O rato roeu a roupa do Rei de Roma e a rainha com raiva resolveu remendar. Num ninho de mafagafos, cinco mafagafinhos há! Quem os desmafagafizá-los, um bom desmafagafizador será. A Iara agarra e amarra a rara arara de Araraquara.
Objetivos: brincar, estimular a imaginação e a criatividade das crianças. Essa brincadeira também estimula a linguagem oral, a memória, o conhecimento da tradição oral, entre outras coisas. Como se brinca: ... O desafio é falar cada vez mais rápido, até “travar a língua”.
Ajuda as pessoas a pronunciarem as palavras de forma correta. Auxilia no aperfeiçoamento das pronúncias. Contribui para uma melhor dicção. Os trava-línguas são recursos linguísticos utilizados para ajudar as crianças a desenvolverem um vocabulário mais amplo.
Trava-Línguas são um tipo de parlenda, jogo de palavras que faz parte da literatura popular. O trava-língua é uma frase difícil de recitar em decorrência da semelhança sonora das suas sílabas.
Os trava-línguas surgiram da linguagem popular e informal. Eles aparecem na língua portuguesa em versos, poemas, prosa ou simples frases. A denominação recebe tal alcunha pela dificuldade que as pessoas têm em pronunciar os desafios. “O rato roeu a roupa do rei de Roma”.
A palavra é hifenizada: trava-línguas, conforme pode verificar no Portal da Língua Portuguesa. Segundo o novo Acordo Ortográfico, usa-se hífen nas palavras compostas que não contêm nenhum elemento de ligação: arco-íris, decreto-lei, médico-cirurgião, guarda-chuva, primeiro-ministro, segunda-feira, etc.
Trava-línguas fáceis e curtos
Os trava-línguas são oriundos da cultura popular, são modalidades de parlendas (rimas infantis), podendo aparecer sob a forma de prosa, versos, ou frases.
Plural: trava-línguas.
PARLENDAS e TRAVA-LÍNGUAS fazem parte das manifestações orais da cultura popular. São elementos do folclore brasileiro, assim como as lendas, os acalantos, as adivinhas e os contos.