Significado de Nani substantivo masculino [Botânica] Árvore mirtácea, de madeira muito dura.
Este aplicativo de aprendizado de idiomas através de perguntas e respostas pode ajudar a responder às perguntas que você não pode fazer a seus amigos ou professores. ... Este aplicativo linguístico de perguntas e respostas resolverá seu problema!
#curiosidade #japonês "Naruhodo" é uma expressão muito utilizada na língua falada que significa algo como "pois é", "entendo". É uma espécie de "I see", do inglês.
Nami 「波」- Onda.
O nome Luffy veio de "luffing" que é um termo naútico. O nome Roronoa vem de um pirata real, chamado L'Ollonais. ... Mas entenda que "Roronoa" foi o nome que chegou ao nosso idioma, e há muitos variantes como Lolonoa e até Lorenor em outros países.
Significado de Zorô substantivo masculino [Brasil] Culinária. Religião. Tipo de refeição feita com camarões, quiabos, azeite e certos temperos, geralmente, ofertada aos orixás.
(O Sanji, de One Piece, muitas vezes chama Nami de "Nami-swan". É como se fosse -san, mas com o "w", porque "swan" em inglês é cisne."
Honoríficos Japoneses – San, Chan, Kun No Japão, o habitual é chamar as pessoas pelo sobrenome, exceto se for alguém da família, amigos íntimos ou crianças. Outra característica interessante e muito importante é o uso frequente de honoríficos após o nome ou sobrenome.
Não tem um correspondente em português, mas poderia ser traduzido como “senhor” ou “senhora”. ちゃん (chan) = esse sufixo é usado normalmente com mulheres, e com pessoas mais novas. ... Assim, “Maria-chan” poderia ser traduzido como “Mariazinha”. くん (kun) = o kun é o correspondente masculino do chan.
E ai. A minha duvida é a seguinte: Porque o Sasuke nunca chama os outros personagens pelos sufixos: ''- Kun'', ''- Chan'', ''-Sensei'', ''- Sama'', etc? Bom, esses sufixos no Japão funcionam como modo de tratamento e é usado para mostrar respeito ou/e carinho. ...
Senpai é uma palavra em japonês, usada para se referir com respeito a uma pessoa mais velha ou mais experiente. ... Por exemplo, se uma pessoa acaba de ser contratada para uma empresa, os seus colegas mais velhos são tratados como senpai. O contrário de senpai é o kohai (ou kouhai), indicando alguém que é um novato.
Senpai não é equivalente a crush (do inglês, "esmagar"), e sim um pronome para tratar alguém mais experiente (veterano), enquanto kōhai não possui uma tradução certa, mas de um modo geral tem um significado equivalente a “calouro”, embora não implique uma relação tão forte quanto significa no Ocidente.