2 resposta(s) É considerada uma exigência específica à atuação do intérprete: a ) habilidade para captar e selecionar, em pouco tempo, a mensagem essencial do discurso transposto. Conhecimento da língua de sinais e do idioma a qual irá trabalhar.
É considerado antiético exigir que o intérprete assuma funções que não sejam específicas da sua atuação enquanto intérpretes, tais como: tutorar os alunos (em qualquer circunstância); apresentar informações a respeito do desenvolvimento dos alunos; acompanhar os alunos; disciplinar os alunos; realizar atividades gerais ...
Conclui-se que a relação entre o professor de ciências e intérprete de LIBRAS é de contradição e podemos inferir que o professor é o mediador no processo de ensino aprendizagem e o intérprete de LIBRAS, o intermediador neste processo.
O tradutor e intérprete de libras é responsável por ajudar na comunicação entre pessoas ouvintes e com deficiência auditiva, ou entre surdos, por meio da Língua Brasileira de Sinais e a língua oral corrente, o português.
O intérprete de Libras é intermediário na comunicação dos surdos, por isso deve atuar em diferentes espaços formais para promover acessibilidade e inclusão. Braille e cães guias são para deficientes visuais e não estão relacionados ao intérprete, assim como a acessibilidade arquitetônica.
Salários de Tradutor Intérprete De Libras