Uma das alcunhas de "viado" empregado pelos nordestinos. Por se tratar de um objeto que é enchido por uma mangueira, criou-se esta relação carinhosa do "viado" ao balde. -Aquele balde ficou olhando pra minha pomba !
Chutar o balde Não há registro confirmado, mas alguns estudiosos afirmam que a origem dessa expressão está na execução pela forca. No passado, os condenados ficavam em pé sobre um bloco, colocavam a corda ao redor do pescoço, e aí o bloco era retirado para que ele fosse enforcado.
O outro significado da expressão chutar o balde é similar a perder a cabeça, rodar a baiana, descer dos tamancos, etc. Neste caso o melhor em inglês é lose (your) temper, fly off the handle, entre outras.
Linguagem denotativa ou literal é o significado real ( do dicionário) de uma palavra ou expressão. ... Por exemplo: chutar o balde no sentido denotativo seria dar um chute e mandar um balde para longe, já no sentido conotativo é ficar bravo com alguma coisa.
Baldes são usados como recipiente de líquidos, especialmente água, para carregar tinta, areia ou produtos alimentícios. Baldes também são usados em fazendas para dar comidas a animais ou para coletar frutas.
Confira a origem de algumas expressões populares do Brasil:
A expressão "dar trela" é antiga, empregada em Portugal pelo menos desde princípios do século XVI, e é semanticamente muito próxima de "dar corda" ou "dar linha", com diversos sentidos figurados ligados à ideia de conceder atenção, crédito, licença ou liberdade: deixar a conversa correr solta e longamente; dar folga; ...
bucket s (plural: buckets) She handed me a mop and a bucket of water.