Nessas mesmas situações, os japoneses dizem: ganbatte! (頑張って), flexão do verbo ganbaru. Assim como "boa sorte", é uma expressão de encorajamento, um jeito de dar uma força e esperar pelo melhor. Ao pé da letra, porém, ela significa algo como: "faça o seu melhor", "dê o melhor de si", "esforce-se ao máximo".
Oi Vivi! Que bom que gostou!
"Gambare", que é a forma imperativa do verbo "Gambaru" (頑張る), é muito utilizada no país, em diversos contextos, e evidencia o famoso espírito de resiliência dos japoneses. Este verbo pode ser traduzido como "fazer o seu melhor", "esforçar-se até o fim", "não desistir que você consegue", "keep it up", etc.
Ganbare é uma palavra de incentivo muito utilizada no Japão, muitas vezes traduzida como "força", "esforce-se", "aguente firme", "persista", etc.
Fuku – 福 – Sorte em japonês.
FELICIDADE EM JAPONÊS! 幸せ (shiawase), que no Japonês também é um adjetivo e serve para caracterizar situações que trazem felicidade.
Senpai é uma palavra em japonês, usada para se referir com respeito a uma pessoa mais velha ou mais experiente. ... Por exemplo, se uma pessoa acaba de ser contratada para uma empresa, os seus colegas mais velhos são tratados como senpai. O contrário de senpai é o kohai (ou kouhai), indicando alguém que é um novato.
Yamete kudasai, dame, yada! Como já mencionado, essas expressões são bastante ouvidas em animes eróticos ou momentos pervertidos. A expressão yamete kudasai [止めてください] é como se a garota estivesse implorando para parar, pedindo por favor. Dentre as frases que vamos mencionar abaixo essa é sem duvida a mais forte.
頑張りましょう= Ganbarimashou: Vamos dar o nosso melhor (juntos);
Ara ara não expressa apenas uma pequena surpresa mas também um sentimento adorável. As vezes pode ser usado de forma sarcástica, para tirar sarro e incitar alguém. Essa expressão idiomática tem por objetivo apresentar um tom de surpresa, podendo conter um intuito levemente sarcástico.