É o caso do talvez, que na língua inglesa pode ser traduzido para "maybe" e para "perhaps". ...
Maybe é usado de forma mais informal, no início ou final de uma frase, e perhaps é usado em situações mais formais, no caso do inglês americano. No inglês britânico, perhaps é mais usado que maybe e pode ficar em qualquer parte da frase.
Enquanto maybe é bem informal e comum no discurso falado e escrito, perhaps é uma palavra um pouco mais sóbria, e pode ser usada sem medo em textos acadêmicos ou discursos sérios.
Antes de começar, vale entender que a forma mais comum de falar "outro", em inglês, é usando other e another. Vale o refresco na memória: enquanto "other" pode ser usado antes de expressões incontáveis ou no plural, "another" serve para termos contáveis e no singular.
às vezes {advérbio} sometimes {adv.}
» so-so. So-so é uma outra maneira bastante conhecida para se dizer mais ou menos em inglês.
Assim, pode = can e be = ser, formando o pseudo equivalente "can be".
humano {adjetivo masculino} human {adj.} ... humane {adj.}
country {subst.}
todo dia {advérbio} every single day {adv.}