Portuguese Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and learners wanting to discuss the finer points of the Portuguese language. It only takes a minute to sign up.
Não estou completamente seguro a respeito da generalidade desses exemplos, mas certamente não fazem parte de regionalismo ou dialetos. Talvez micro-culturas espalhadas por periferias e, por que não, escolas da classe média.
FundéuRAE es una fundación patrocinada por la Agencia Efe y la Real Academia Española, cuyo objetivo es colaborar con el buen uso del español en los medios de comunicación y en Internet.
Mesmo isoladamente, não faz sentido o uso da palavra quando podemos usar "ânus". E se tu disseres, em um ambiente pouco informal, "estou com um problema no cu", tu serás considerado um indivíduo sem educação, ignorante e grosseiro.
En el caso que nos ocupa, la variación en la escritura no es demasiado dramática. Los únicos cambios que podrían producirse son añadir o no una tilde a la letra “e” de porque, como en porqué o por qué; y la separación de esta palabra en dos como en por qué o por que.
“Recoger” es uno de esos verbos que nos hacen dudar sobre su escritura correcta. ¿Es correcto escribir “recoger” con “g” o “recojer” con “j”? Te explicamos la ortografía del verbo “recoger” mediante ejemplos.
LanguageTool se encarga de revisar todo lo que escribes para avisarte de esos despistes que no vemos por las prisas con las que escribimos y trabajamos. ¿Y eso por qué? Pues porque no podemos hacerlo todo sin ayuda…
1) La preposición por más el pronombre relativo que. En este caso es más corriente usar el relativo con el artículo antepuesto (el que, a que, etc.):
El, la, los, las (the), the definite articles in Spanish, are particularly confusing for English speakers because very often their use in English doesn’t correspond to their use in Spanish. Get some examples to start using them correctly.
Según la RAE, por qué es la secuencia formada por la preposición por y el interrogativo o exclamativo qué. El qué lleva tilde, por ser una palabra tónica escrita con tilde diacrítica para distinguirla del pronombre relativo y de la conjunción que. Se usa para introducir frases interrogativas y exclamativas directas e indirectas. ¿Por qué no leer algunos ejemplos de oraciones con este uso?:
2) La preposición por más la conjunción subordinante que. Esta secuencia aparece en el caso de verbos, sustantivos o adjetivos que rigen un complemento introducido por la preposición por y que llevan además una oración subordinada introducida por la conjunción que:
1) Como conjunción causal, para introducir oraciones subordinadas que expresan causa. En este caso puede sustituirse por locuciones de valor asimismo causal como puesto que o ya que:
Es normal temer ciertos exámenes o ponerse nervioso y dudar antes de una prueba. Sin embargo, no podemos dudar sobre la escritura correcta de la palabra “examen”. ¿Es “examen” o “exámen? ¿Y su plural se escribe “exámenes” o “examenes”? Te lo aclaramos en este artículo.
Las reglas en cuanto a la acentuación de estas palabras son muy específicas y, en teoría, no deberían dar lugar a dudas. Sin embargo, la realidad es bien distinta. El principal motivo que nos lleva, a veces, a escribir indistintamente porque o por qué es que, al pronunciarlas, estas palabras nos suenan igual. Y es que, precisamente, esta es la característica principal de las palabras homófonas.
Ahora que ya hemos analizado todos los usos y formas de la palabra porque, seguramente, nos sentiremos algo más seguros a la hora de escoger entre uno u otro. No obstante, nunca está de más una última revisión de ese correo electrónico que vas a enviar en el trabajo o de esa ilustración con texto que estás maquetando antes de imprimirla.
La “reescritura” de conceptos, ideas y frases nos puede ayudar en la redacción y simplificación de cualquier texto o documento. Sin embargo, ¿qué forma es correcta: “reescribir” o “rescribir”? ¿“Reescritura” o “rescritura”? Lo analizamos mediante ejemplos.
Ahora bien, a la hora de elegir entre porque, por que, por qué o porqué, debemos comprender cuál es la función gramatical de estas expresiones y escoger entre una u otra según este criterio. Para eso, empezaremos por analizar una a una cada posible opción. ¿Por qué no?
Sim, no Brasil a palavra "cu" é um termo chulo e ofensivo, mesmo quando dita sem a intenção de ofender. Há uma diferença semântica entre pt-PT e pt-BR nesse sentido. Aquilo que em Portugal chama-se "cu", no Brasil tem a denominação de "bunda". O que nós, brasileiros, chamamos de "cu", os Portugueses chamam de "olho do cu". E o "cu", ou "olho do cu" como dizem os lusitanos, é tema de xingamentos extremamente vulgares: "vá tomar no **, seu imbecil!", "enfia no **, sua vadia!", etc.