Contudo, existem duas versões deste tipo de escritura, uma para a igreja católica e outra para as religiões protestantes. Esta diferenciação ocorre devido a quantidade de livros que existem em cada exemplar das religiões. Enquanto a católica possui 73 livros, as diretrizes evangélicas possuem apenas 66 livros.
Ela não foi escrita por somente um autor, trata-se de uma criação coletiva. “A Bíblia é um conjunto de livros escritos por autores variados e, muitas vezes, desconhecidos. Vários livros são resultado de uma produção coletiva ao longo do tempo”, diz o cientista da religião João Décio Passos, da PUC-SP.
Estes são até o momento algumas das principais traduções utilizadas no Brasil. Se você conhece outras e gostaria de agregar maior conteúdo ao nosso artigo de referencia, por favor entre em contato e envie para podemos publicar com os seus merecidos créditos.
Atualmente há inúmeras traduções da bíblia dependendo da sociedade ou por entidades caracteristicamente protestantes e católicas (e também por entidades ecumênicas ou que não se caracterizam por ser nem protestantes, nem católicas, nem ecumênicas), este fato leva a mão se usar a tradução novo mundo m assim como a tradução almeida passa por constantes revisões a fim de se sincronizar com o momento social, veja Versões Almeida
Lourenço se propôs a traduzir toda a Bíblia a partir dos textos originais em grego e da Septuaginta, tradução grega da Bíblia hebraica feita por sábios judeus no século III a.C. para atender a comunidade judaica dispersa pela bacia do Mediterrâneo.
Almeida não é o único tradutor da bíblia, e pouco se sabe sobre sua história de vida. Sabe-se que ele nasceu por volta de 1628, em Torre de Tavares, Portugal, e morreu em 1691, na cidade de Batávia (atual ilha de Java, Indonésia). Trabalhou como pastor, missionário e tradutor, durante a segunda metade do século XVII.
A Nova Almeida Atualizada (NAA) (ou Almeida Revista e Atualizada, 3ª edição), é uma versão protestante da Bíblia Sagrada em português do Brasil, lançada oficial e integralmente em 2017 pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), correspondendo à 3ª edição do texto da versão Almeida Revista e Atualizada (1ª edição em 1959 e ...
Esse conselho, para que o católico faça uso de uma Bíblia católica, não se trata de preconceito quanto ao protestantismo. Trata-se mais de uma coerência com a fé professada. Um católico, ao usar uma Bíblia protestante, pode misturar conteúdos, interpretações, causando confusões para si mesmo e para os outros, uma vez que a maneira de entender as Sagradas Escrituras e de construir a doutrina é diferente entre católicos e protestantes. Por isso também sempre aconselho um protestante a fazer uso de uma Bíblia que vá de acordo com a sua profissão de fé, para evitar as mesmas confusões.
Para isso, basta conferir se sua Bíblia possui o imprimatur que, em geral, vem em uma das primeiras páginas da Bíblia e trata-se de uma autorização de um bispo com sua assinatura ou da própria CNBB, ou seja, uma aprovação eclesiástica permitindo aquela impressão/tradução e afirmando que ela está de acordo com o que corresponde a uma Bíblia da Igreja Católica Apostólica Romana. Dessa maneira, além da garantia de todos os livros do Cânon Católico, você poderá ficar seguro quanto as demais informações trazidas pela sua Bíblia, de que elas estão dispostas conforme a doutrina por nós professada.
Alguns tipos de leitores preferem uma tradução mais antiga, como por exemplo, a edição Revista e Corrigida de Almeida. Outros tem dificuldade com a linguagem arcaica, e preferem uma tradução mais atual, como a Nova Tradução na linguagem de hoje.
São várias as traduções de Bíblia disponíveis hoje em dia. Segundo comunicado da União das Sociedades Bíblicas, divulgado pela Rádio Vaticano, são 451 línguas para as quais a Bíblia foi traduzida integralmente, enquanto aquelas para as quais foi traduzida em parte são 2.479. Isso confirma a Sagrada Escritura como o livro mais traduzido no mundo e, assim, 95% da população mundial têm hoje condições de a ler em uma língua conhecida.
A Igreja Católica considera como oficiais 73 livros bíblicos (46 do Antigo Testamento e 27 do Novo), sendo 7 livros a mais no Antigo Testamento do que das demais religiões cristãs e pelo judaísmo.
No Brasil temos apenas uma versão bíblica que segue os conceitos da escola do Texto Majoritário, ou mais precisamente, do Texto Autorizado, que é a Almeida Corrigida Fiel (ACF). Todas as outras versões bíblicas (até onde conheço) seguem a versão do Texto Minoritário (ou texto crítico).
Ter mais de uma tradução na mesma língua, longe de ser problema, é uma benção. Em geral, as diferentes traduções se complementam, ou seja, uma ajuda a entender a outra. Além disso, permitem uma leitura comparativa e uma melhor compreensão da mensagem da Bíblia.
Faça como eu e a dê de presente para um protestante. Tenho amigos protestantes com os quais tenho um combinado: quando eu ganho uma Bíblia de orientação protestante, eu os presenteio com ela; por sua vez, quando eles é que ganham uma Bíblia católica, eu sou presenteado por eles. Dessa forma, além de evitarmos confusões quanto ao uso desses livros sagrados, e consequentemente de doutrinas diferentes, ao trocarmos esses presentes fortalecemos nossa amizade e os laços cristãos que nos unem.