Porquê: tem valor de substantivo e aparece acompanhado de determinanto (um artigo, por exemplo). Exemplo: "Queria saber o porquê de sua tristeza para poder ajudá-lo."
Por que (separado e sem acento) é utilizado no meio das frases. Pode ser a junção da preposição por com o pronome relativo que ou com o pronome interrogativo que, assumindo assim dois empregos diferentes.
What’s the deal with porque vs por que vs porqué vs por qué? Is there any difference? Pronunciation no, emphasis yes. Does it matter if I omit the accent marks? Oh, yes. Let me explain.
In Spanish, there are some words that combine with the preposition por. For example: preocuparse por (to be worried about), asustarse por (to be scared by), estar ansioso por (to be anxious about), una preocupación por (a worry about).
This is the noun form of por que. El porqué is normally translated as “the reason,” or less commonly as “why” (used as a noun).
Examples of Spanish phrasal verbs that use por can be optar por (to opt for, decide), preocuparse por (to worry about, to take care of), luchar por (to fight for), decidirse por (to opt for, decide), etc.
Porque (junto e sem acento) é utilizado em respostas para indicar uma causa ou uma explicação. É uma conjunção subordinativa causal ou explicativa que une duas orações.
Estas quatro formas existem na língua portuguesa e estão corretas. Contudo, devem ser utilizadas em situações diferentes.
It can be translated as “for which,” but there are going to be times when you will have to translate it as “why” or even “so that.”
If you've made it this far that means you probably enjoy learning Spanish with engaging material and will then love FluentU.
O uso dos porquês é um dos assuntos da língua portuguesa que mais causa dúvidas entre os falantes. Para que o emprego dos porquês seja feito de forma correta, é essencial entender e distinguir as quatro formas: porque, porquê, por que ou por quê.
The best part is that FluentU keeps track of the vocabulary that you’re learning, and gives you extra practice with difficult words. It'll even remind you when it’s time to review what you’ve learned. Every learner has a truly personalized experience, even if they’re learning with the same video.
Por quê (separado e com acento) é utilizado apenas no final da oração, seguido de um sinal de pontuação. É a junção da preposição por com o pronome interrogativo tônico quê.
Porqué can be used with an article, be plural (as in English “whys” and “wherefores”), be modified by adjectives, etc. See this fascinating noun in action:
It’s the same idea here. Porque, por qué, por que, and porqué are different words with different meanings, and you use them in different situations and grammatical contexts. However, it’s still easy to confuse them.
With over 10 years of experience, HSA is where your goals merge with our teachers’ passion: to improve your Spanish fluency. Custom-tailored to fit your needs, you choose your program, schedule, favorite teachers, pace of learning, and more.. Learn More
Read on to discover the rules behind these four apparently similar words. I’ll show you examples that are easy to understand. And give you a super fun board game so that you can polish your porque vs por que skills.