Já é uma lenda recorrente a história de "arigato", o agradecimento japonês, ter vindo da palavra "obrigado".
Saionara: significa "adeus", "até logo" ou "tchau". Trata-se de uma variante da palavra Sayonara, de origem japonesa.
Literalmente, esta frase significa "Desculpe-me por sair primeiro" ou "Com licença, vou saindo na frente" ou "Eu estou indo embora antes de você. Desculpe-me por isso".
A maioria das pessoas conhece o termo Sayounara (さようなら), que significa literalmente "adeus" em japonês.
Ao ouvir um arigatou [ありがとう] a resposta mais comum, educada e formal é dizer douitashimashite [どう致しまして] que é o mais próximo que temos do português "de nada".
Bom dia: Ohayô gozaimasu. Boa tarde: Konnichiwa. Boa noite: Konbanwa.
Ao contrário da crença popular de alguns, "arigato" (有難う) não tem origem na expressão portuguesa obrigado. Na realidade, "arigato" é a forma moderna do "arigatashi" do japonês arcaico que consiste da aglutinação de "Ari" do verbo "Aru" (ser, estar, existir) e "Katashi" um adjetivo que significa dificuldade.
Ohayou Gozaimasu.
Outras formas de se despedir em japonês Saraba da [さらばだ] – Uma expressão muito antiga (usada por samurais) para dizer adeus. Talvez, o equivalente mais próximo de "adios!" Portanto, não pode ser usado de maneira formal, apenas com seus amigos íntimos ou de brincadeira.
Sumimasen (すみません) É bem provável que você já tenha escutado isso se você se encontra no Japão, ou até mesmo se não estiver. Esta frase versátil significa "desculpe-me" e é usada como uma forma de desculpa e como outros meios de desculpar-se.