Os japoneses são tão educados que acabam se desculpando por praticamente qualquer coisa. Tanto que existem milhares de maneiras de pedir desculpa no idioma japonês. Hoje vamos ver 23 maneiras de se desculpar.
Ohayou gozaimasu significa “bom dia”. Logo, só é adequado usá-lo ao cumprimentar alguém pela manhã. Também é bastante formal. Ao falar com algum amigo próximo ou algum familiar, você pode omitir a segunda parte e dizer apenas ohayou.
Também pode ser usada como uma forma formal de mostrar extrema gratidão por algo. Esta frase é semelhante a これは失礼しました mas transmite muito mais intensidade e só é usada quando se pede desculpa a figuras de autoridade.
Vale lembrar que as traduções ao pé das letras podem ser bastante estranhas como: Fiquei Triste, Fui Rude, Sinto Muito, Me perdoe coisas do tipo. porém o efeito da palavra no japonês é bem diferente da tradução para o português.
Estando no Japão, você vai ouvir uma variedade de desculpas em muitas situações. Respeito pelos outros é uma virtude valorizada na cultura japonesa, e desculpar-se desempenha uma grande parte dela.
Gomenasai [ごめんなさい] significa sinto muito e soa um pouco mais formal, mas não use com todo mundo. Em outras palavras, não tente dizer Gomenasai com seu chefe ou pessoas de nível mais alto. Use-o quando alguém estiver com raiva de você.
Ki wo tsukete significa algo como “Cuide-se” ou “Vá com cuidado”. É adequada na maioria das despedidas, mas é mais comumente usada tarde da noite ou quanto há uma tempestade lá fora.
Listamos e explicamos 17 formas de pedir desculpa em japonês para que nunca fique preso numa situação desconfortável! Vamos aprender a arte do pedido de desculpas em japonês.
Este pedido de desculpas muito sincero é tipicamente usado entre os melhores amigos ou entre homens e mulheres. Quando se faz asneira numa situação romântica ou quando se está com alguém que se está a esmagar, esta seria uma boa forma de lhes pedir desculpa.
Hajimemashite é uma expressão muito prática, principalmente para quem mora no Japão ou quer viajar para lá. Ela é usada ao se apresentar a alguém, seja um contato profissional ou uma potencial amizade.
É uma boa expressão a usar se quiser evitar “perder a face”, pois gritar com alguém e fazer uma cena no Japão é considerado um grande falso pas social. Se estiver calmo e pedir perdão, parece muito melhor.
Seria sensato não usar isto com professores ou pessoas de autoridade, mas sim com estranhos e amigos. É normalmente usado quando é cometido um erro inocente, mas sente-se realmente terrível.
Moshi-moshi é usado especificamente para atender ao telefone. É considerado uma expressão informal, adequada para usar com amigos ou familiares em vez de em situações profissionais.
Moushiwake Gozaimasen deshita [申し訳ございませんでした] é um pedido formal de desculpas. Você só deve usa-lo se tiver feito algo muito errado. Pode ser usado pelo presidente de uma empresa que lançou um produto defeituoso.
É bem provável que você já tenha escutado isso se você se encontra no Japão, ou até mesmo se não estiver. Esta frase versátil significa “desculpe-me” e é usada como uma forma de desculpa e como outros meios de desculpar-se. Você pode usá-lo em uma variedade de situações, como quando você esbarra em alguém no trem ou se você precisa chamar a atenção de um garçom no restaurante.
If you are interested in learning Japanese online, please check our other service here: japaneseonline.gogonihon.com.
Если Вы заинтересованы в обучении онлайн, ознакомьтесь с нашими онлайн-курсами по изучению японского языка: japaneseonline.gogonihon.com.
Foi utilizada pelo ex-Primeiro-Ministro Murayama nas suas famosas desculpas ao mundo pelo envolvimento do Japão na Segunda Guerra Mundial. Este é o nível de erro de que precisa para usar este.
Ainiku [生憎] passa a ideia de infelizmente ou não foi póssivel, mas significa um perdão e desculpas. Geralmente é escrito em hiragana e costuma ser usado no meio das sentenças em expressões mais longas.